Linking words

Note: The translations provided below are not literal equivalents of the French expressions. They aim to convey the most accurate meaning and usage in English.

Cause

LINKING WORD
FUNCTION
EXAMPLE
parce que answers the question “Why?” with a generally simple or neutral explanation « Il est en stressé parce qu’il a un examen demain matin. »
(= “He's stressed because he has an exam tomorrow morning.”)
à cause de indicates a negative or neutral cause

« Je dors mal à cause du bruit. »
(= “I sleep badly because of the noise.”)

« À cause du bruit, je dors mal. »
(= “Because of the noise, I sleep badly.”)

car mostly used in writing; more formal than “parce que « Il est en retard car il y a des travaux sur la route. »
(= “He’s late because there are roadworks.”)
comme places the cause at the beginning of the sentence « Comme il y a du bruit, je dors mal. »
(= “Since it's noisy, I can't sleep.”)
dû à mostly used in writing; neutral cause « Dû à un imprévu familial, elle doit s’absenter. »
(= “Due to a family emergency, she has to be away.”)
puisque implies that the cause is obvious or known to the listener « Puisque tu as eu une mauvaise note, tu ne sortiras pas ce week-end. »
(= “Since you got a bad grade, you won’t go out this weekend.”)
grâce à positive cause « Grâce à ton aide, j’ai réussi l’examen. »
(= “Thanks to your help, I passed the exam.”)
en effet mostly used in writing; more formal than “parce que « Il est en retard, en effet, il y a des travaux sur la route. »
(= “He’s late. Indeed, there are roadworks.”)
étant donné que / du fait de assumes the cause is obvious or already known;
placed at the start of the sentence or after the result

« Étant donné que tu es malade, tu devrais rester te reposer. »
(= “Since you're sick, you should rest.”)

« Du fait de son retard, il est stressé. »
(= “Because of his lateness, he's stressed.)

du fait que assumes the cause is obvious or already known;
placed at the start of the sentence or after the result
« Du fait qu’il est en retard, il est stressé. »
(= “Because he’s late, he’s stressed.”)
sous prétexte que introduces a cause that the speaker believes is partially or completely false « Sous prétexte qu'il est malade, il n’est pas venu travailler. »
(= “He didn’t come to work, claiming he was sick.”)
en raison de mostly used in writing; neutral cause « Elle s’absente en raison d’un imprévu familial. »
(= “She’s away due to a family emergency.”)

Goal

LINKING WORD
FUNCTION
EXAMPLE
afin de (+ infinitive) ;
afin que (+ subjunctive)
expressing purpose; more formal than “pour

« Je me hâte afin d’être à l’heure »
(= “I’m hurrying in order to be on time.”)

« Je me hâte afin que vous soyez satisfait. »
(= “I’m hurrying so that you’ll be satisfied.”)

avec l’intention de ;
avec l’objectif de
expressing intention or goal to be achieved

« Il travaille beaucoup, avec l’objectif de terminer son devoir avant le week-end. »
(= “He works a lot with the goal of finishing his assignment before the weekend.”)

« Avec l’intention de terminer son travail avant le week-end, il travaille beaucoup. »
(= “With the intention of finishing his work before the weekend, he works a lot.”)

pour (+ infinitive) ;
pour que (+ subjunctive)
expressing purpose

« Je me dépêche pour être à l’heure. »
(= “I’m hurrying to be on time.”)

« Je me dépêche pour que tu sois content. »
(= “I'm hurrying so that you'll be happy.”)

de manière à ce que (+ subjunctive) expressing purpose through the manner of doing something « Je me dépêche, de manière à ce que je n’arrive pas en retard. »
(= “I’m hurrying so that I won’t arrive late.”)
de manière à (+ infinitive) expressing purpose through the manner of doing something « Je me dépêche, de manière à être à l’heure. »
(= “I’m hurrying in order to be on time.”)

Consequence

LINKING WORD
FUNCTION
EXAMPLE
donc introduces a consequence (positive, neutral or negative)

« Je suis en retard, donc je suis stressé. »
(= “I’m late, so I’m stressed.”)

« J’adore nager, donc je vais souvent à la piscine. »
(= “I love swimming, so I often go to the pool.”)

alors introduces a consequence (positive, neutral or negative);
informal language

« Je suis en retard, alors je suis stressé. »
(= “I’m late, so I’m stressed.”)

« J’adore nager, alors je vais souvent à la piscine. »
(= “I love swimming, so I often go to the pool.”)

par conséquent introduces a consequence (positive, neutral or negative);
more formal

« Je suis en retard, par conséquent je suis stressé. »
(= “I’m late; therefore, I’m stressed.”)

« J’adore nager, par conséquent je vais souvent à la piscine. »
(= “I love swimming; therefore, I often go to the pool.”)

ainsi / aussi introduces the result of an action or behavior (“aussi” often with inversion);
formal

« Elle a commis une faute professionnelle grave, aussi elle a été licenciée. »
(= “She made a serious mistake, so she was fired.”)

« Elle a fait des heures supplémentaires au travail, ainsi elle a été récompensée par une promotion. »
(= “She worked overtime, so she was rewarded with a promotion.”)

c’est la raison pour laquelle / c’est pourquoi introduces a consequence (positive, neutral or negative);
often used in speech

« Je suis en retard, c’est pourquoi je suis stressé. »
(= “I’m late, that’s why I’m stressed.”)

« Nous aimons la cuisine asiatique, c’est la raison pour laquelle nous allons souvent à ce restaurant japonais. »
(= “We love Asian food, which is why we often go to that Japanese restaurant.”)

c’est pour ça que / c’est pour cette raison que introduces a consequence (positive, neutral or negative);
very common in speech
« Tu travailles trop, c'est pour ça que tu es fatiguée. »
(= “You’re working too much — that’s why you’re tired.”)
d’où introduces a logical consequence « Il est exténué, d’où sa prise de congé d’une semaine. »
(= “He’s exhausted — hence the week-long leave.”)
si / tant (+ adjective or adverb) / tellement (+ verb, adjective or adverb) introduces an intense consequence « Elle a tellement travaillé, qu’elle est épuisée. »
(= “She worked so much that she’s exhausted.”)

« Elle est si épuisée qu’elle doit prendre un jour de congé. »
(= “She’s so tired that she needs a day off.”)

si bien que introduces a predictable consequence;
formal
Can be reinforced with “tant et
« La pluie était forte, (tant et) si bien que, je me suis retrouvé trempé en 2 minutes ! »
(= “The rain was so heavy that I ended up soaked within two minutes.”)
de sorte que introduces a definite consequence;
formal
« Rose a commis une grosse faute professionnelle, de sorte qu’elle a été licenciée. »
(= “Rose made a serious professional mistake, so she was fired.”)

Condition

LINKING WORD
FUNCTION
EXAMPLE
si expresses a necessary condition for a consequence to happen « Si tu dors bien, tu ne seras pas fatigué. »
(= “If you sleep well, you won’t be tired.”)
à condition que (+ subjunctive) expresses a required condition for a consequence to occur « À condition que tu dormes bien, tu ne seras pas fatigué. »
(= “Provided that you sleep well, you won’t be tired.”)
à moins que restrictive condition; required to avoid a consequence « À moins que tu révises, tu ne réussiras pas l’examen. »
(= “Unless you study, you won’t pass the exam.”)
au cas où (+ conditional) hypothetical condition, often expressing possible options « Au cas où tu raterais l’examen, tu pourrais le repasser après. »
(= “In case you fail the exam, you could take it again later.”)
pourvu que (+ subjunctive) required condition over time or effort to prevent a possible consequence « Pourvu que le gouvernement respecte les droits de ses citoyens, il n’y aura pas de grève. »
(= “As long as the government respects its citizens’ rights, there won’t be a strike.”)
tant que required condition over time or effort to keep the consequence unchanged « Tant que tu travailles, il n’y a pas de raison que tu échoues à l’examen. »
(= “As long as you’re working, there’s no reason you should fail the exam.”)
en supposant que / en admettant que (+ subjunctive) hypothetical cause leading to potential consequences « En supposant que tu rates l’examen, ne t’inquiète pas, tu pourras le repasser. »
(= “Assuming you fail the exam, don’t worry — you’ll be able to take it again.”)

Opposition

LINKING WORD
FUNCTION
EXAMPLE
mais highlights a contrast

« Il fait beau à Marseille mais il fait froid à Paris. »
(= “It’s sunny in Marseille, but it’s cold in Paris.”)

« Tu dis que tu vas travailler mais je ne te vois pas le faire ! »
(= “You say you’re going to work, but I don’t see you doing anything!”)

tandis que / alors que contrast through comparison or duration

« Il fait froid à Paris, tandis qu’à Marseille, il fait très chaud ! »
(= “It’s cold in Paris, whereas it’s very hot in Marseille!”)

« Elle travaille toute la journée, tandis qu’il n’a que les matinées. »
(= “She works all day, while he only works mornings.”)

au lieu de / à la place de (+ noun or verb) contrast that implies the first option is not recommended

« Il joue au lieu de réviser. »
(= “He’s playing instead of studying.”)

« À la place d’étudier, il joue. »
(= “Instead of working, he’s playing.”)

contrairement à / à l’inverse de (+ pronoun or noun) expresses a clear difference

« Contrairement à toi, je suis toujours à l’heure. »
(= “Unlike you, I’m always on time.”)

« Il est toujours à l’heure, à l’inverse de Rose. »
(= “He’s always on time, unlike Rose.”)

au contraire de (+ pronoun or noun) expresses a clear difference « Il est toujours à l’heure, au contraire de Rose. »
(= “He’s always on time, unlike Rose.”)
cependant restrictive contrast: expresses a nuance or partial exception « Au travail, vous êtes patients, cependant vous ne l’êtes pas avec vos enfants. »
(= “At work, you’re patient; however, you’re not with your kids.”)
néanmoins restrictive contrast: expresses a nuance or partial exception « Au travail, vous êtes patients, néanmoins vous ne l’êtes pas avec vos enfants. »
(= “At work, you’re patient; nevertheless, you’re not with your kids.”)
malgré acknowledges a fact but adds a nuance or exception « Malgré ton talent, tu devrais prendre des cours. »
(= “Despite your talent, you should take lessons.”)
même si acknowledges a fact but adds a nuance or exception « Même si j’adore ton dessin, tu devrais retravailler la couleur. »
(= “Even though I love your drawing, you should rework the colors.”)
bien que acknowledges a fact but adds a nuance or exception « Bien que tu sois doué pour le dessin, tu devrais prendre des cours. »
(= “Although you’re good at drawing, you should take lessons.”)
quoique acknowledges a fact but adds a nuance or exception « Quoique tu sois doué pour le dessin, tu devrais prendre des cours pour t’améliorer. »
(= “Though you’re good at drawing, you should take lessons to improve.”)
autrement warns of a consequence unless something changes « Tu devrais t'appliquer, autrement, tu seras déçue de ta performance. »
(= “You should make an effort; otherwise, you’ll be disappointed with your performance.”)
toutefois acknowledges a fact but adds a nuance or exception
Formal
« Tu es doué pour le dessin, toutefois, tu devrais prendre des cours pour t’améliorer. »
(= “You’re good at drawing; however, you should still take lessons to improve.”)
pourtant restrictive contrast: suggests a surprising or incoherent contradiction
Formal
« Au travail, vous êtes patients, pourtant vous ne l’êtes pas avec vos enfants. »
(= “At work, you’re patient, yet you’re not with your kids.”)
par contre / en revanche emphasizes the contrast
par contre” is informal; “en revanche” is formal
« Il fait beau à Marseille, en revanche, il fait froid à Paris. »
(= “It’s sunny in Marseille; in contrast, it’s cold in Paris.”)

Concession

LINKING WORD
FUNCTION
EXAMPLE
pourtant contradicts the previous idea, even though it should be obvious « J’ai beaucoup dormi, pourtant je suis encore fatigué. »
(= “I slept a lot, yet I’m still tired.”)
cependant / toutefois soft contradiction; adds nuance to the previous idea
mainly used in writing
« J’ai bien dormi, cependant dormir encore plus aurait été parfait. »
(= “I slept well; however, sleeping even more would have been perfect.”)
bien que (+ subjunctive) / malgré (+ noun) contradiction with an exception; similar to “même si « J'ai bien dormi, bien que la rue était bruyante. »
(= “I slept well, even though the street was noisy.”)
quand même equivalent of “malgré tout” or used to express reproach
very common in speech

« Il fait froid à Paris, mais je sors quand même. »
(= “It’s cold in Paris, but I’m going out anyway.”)

« Tu pourrais quand même être plus sympa avec moi ! »
(= “You could at least be nicer to me!”)

avoir beau (+ infinitive) expresses effort without the expected result « J’ai beau étudier, je n’arrive pas à retenir cette leçon. »
(= “No matter how much I study, I just can’t remember this lesson.”)
📊 307 saved
❌ No valid question found on this page!