Work environment

Generic words

  • un emploi = un poste = un travail = a job
    activité exercée en échange d’une rémunération
    Ex : Mélanie a décroché son premier emploi quelques semaines après avoir terminé ses études.
  • une mission = a task, an assignment
    travail ponctuel donné pour accomplir une tâche prédéfinie
    Ex : On m’a donné la mission d’évaluer le niveau d’anglais des employés de cette entreprise.
  • un professionnel / une professionnelle = a professional
    une personne qui connaît bien son travail et qui est compétente
    Ex : Mon robinet fuit ! Je devrais appeler un professionnel pour le réparer !
  • travailler = to work
    verbe qui désigne l’action exercée lorsque l’on a un emploi
    Ex : Je travaille dans une banque depuis 5 ans.

People and places

  • un chef d’entreprise / une cheffe d’entreprise = un patron / une patronne = company head
    une personne qui dirige une entreprise
    Ex : En tant que chef d’entreprise, Lucien contrôle tout ce qui se passe dans son usine.
  • un / une collègue = a colleague
    une personne qui travaille dans la même entreprise que nous
    Ex : Ma collègue Marie est très gourmande et grignote toujours en travaillant.
  • un employé / une employée = un salarié / une salariée = an employee
    une personne qui a un contrat de travail dans une entreprise et qui effectue diverses tâches en échange d’une rémunération
    Ex : Cette société a bien grandi : le nombre de salariés a doublé en tout juste deux ans !
  • une entreprise = une société = une boîte (familier) = a firm, a company
    lieu où on travaille
    Ex : J’ai quitté ma dernière entreprise car je n’avais plus rien à apprendre de mon poste et je m’ennuyais.
  • un / une fonctionnaire = a civil servant
    personne qui travaille dans une administration publique
    Ex : En acceptant ce travail d’assistante sociale à la mairie de Paris, je suis devenue fonctionnaire.
  • un fournisseur = a supplier
    une personne qui vend des produits aux entreprises
    Ex : Ce restaurant végétalien ne se fournit que chez des fournisseurs locaux.
  • un / une intérimaire = a temporary worker
    une personne qui effectue un travail ponctuel au sein d’une entreprise
    Ex : Depuis qu’Alice est partie en congé maternité, nous avons pris une intérimaire pour la remplacer.
  • un ouvrier / une ouvrière = a factory worker
    salarié qui fait du travail manuel et qui a une fonction de production
    Ex : Après une dernière brique posée, les ouvriers ont enfin terminé de construire les murs de cette grande maison !
  • un responsable / une responsable = un supérieur / une supérieure = a manager
    quelqu’un qui a en charge d’autres employés
    Ex : Quand quelque chose ne me convient pas dans mon travail, j’en fais part à mon responsable pour trouver une solution.
  • un / une secrétaire = a secretary
    une personne qui gère les missions liées au courrier, au téléphone, à l'organisation du calendrier des employé(e)s
    Ex : Ma secrétaire Chantal a été malade très souvent l'année dernière.
  • un / une stagiaire = an intern
    personne qui exerce une activité dans une entreprise dans le cadre de son cursus universitaire
    Ex : Lorsque j’étais stagiaire dans une grande maison d’édition, j’ai eu la possibilité de participer à l’édition d’un vrai best-seller !

Applying and hiring

  • un candidat = an applicant
    personne qui postule à un poste
    Ex : Le candidat que j’ai reçu en entretien ne m’a pas fait une bonne impression. Je vais en rencontrer d’autres, ça vaut mieux !
  • une candidature = an application
    postuler à un travail, répondre à une offre
    Ex : Jean-Louis n’a posté son offre qu’hier, et il a déjà reçu quinze candidatures !
  • une candidature spontanée = a speculative application
    postuler dans une entreprise sans répondre à une annonce
    Ex : J’ai toujours rêvé de travailler dans le parc d’attraction le plus célèbre de France ; ils ne recherchent personne pour le moment, mais je pense tout de même leur envoyer une candidature spontanée pour qu’ils puissent voir mon profil.
  • les compétences = skills
    aptitudes, connaissances approfondies
    Ex : Grâce à ma formation, j’ai les compétences pour devenir maîtresse d’école.
  • le contrat à durée déterminée (CDD) = fixed-term contract
    contrat de travail prévoyant une date de fin
    Ex : Mon CDD touche à son terme, j’espère qu’il sera renouvelé !
  • le contrat à durée indéterminée (CDI) = permanent contract
    contrat de travail ne prévoyant pas de date de fin
    Ex : J’ai dû attendre quatre ans après mes études pour décrocher mon premier CDI.
  • un contrat de travail = contract of employment
    document qui cadre la relation de travail entre un nouvel employé et un employeur ; il détermine notamment le type de contrat (CDI, CDD), la rémunération, les tâches confiées à l’employé et les obligations de chacune des parties
    Ex : Nous avions convenu que ma rémunération mensuelle serait de 2 000 €, mais dans le contrat de travail que vous m’avez soumis, il est indiqué 1 600 €. Je ne suis pas d’accord, je refuse de signer ça !
  • un curriculum vitae (CV) = a résumé
    document qui résume l’expérience professionnelle et les compétences d’un candidat
    Ex : Je dois mettre mon CV à jour et y inclure ma dernière expérience professionnelle, avant de postuler à des offres !
  • un demandeur d’emploi = un chômeur / une chômeuse = être sans emploi = an unemployed person
    un travailleur qui se trouve sans travail
    Ex : Je suis chômeur depuis plusieurs mois, et malgré mes tentatives, je n’arrive pas à trouver un nouvel emploi !
  • un entretien = an interview
    rendez-vous entre un candidat et un recruteur pour échanger à propos d’un poste à pourvoir
    Ex : J’ai décroché mon tout premier entretien ! Je suis nerveuse, je ne sais pas comment cela va se passer !
  • les études / la formation = studies, education
    processus d’apprentissage pour développer des connaissances liées à un métier
    Ex : Après le lycée, Marie-Charlotte a décidé de poursuivre ses études pour devenir vétérinaire.
  • une expérience professionnelle = a professional experience
    l’ensemble des connaissances et compétences acquises à travers nos différents postes (stage, CDD, CDI, intérim...)
    Ex : Enora vient de finir le lycée, et souhaiterait commencer à travailler. Malheureusement, les recruteurs lui reprochent son manque d’expérience professionnelle et refusent de l’embaucher.
  • une lettre de motivation = a cover letter
    document rédigé par le candidat qui a pour but de donner envie de le rencontrer ; il peut y décrire ses compétences, développer une expérience professionnelle dont il est fier, mettre en avant les raisons pour lesquelles il est fait pour le travail proposé...
    Ex : Je n’ai jamais aimé écrire les lettres de motivation. Les formules utilisées sont toujours les mêmes. Je suis bien meilleure en entretien !
  • une offre (d’emploi) = une (petite) annonce = a job offer
    annonce créée par un employeur qui recherche un salarié ou un stagiaire, et qui décrit l’entreprise, les tâches à effectuer, le profil recherché, ainsi que d’autres informations subsidiaires (rémunération, temps de travail, avantages...)
    Ex : Je suis à la recherche d’un emploi depuis deux mois, mais malheureusement, aucune offre ne me correspond vraiment...
  • un recruteur = recruiter
    personne chargée d’engager d’autres personnes
    Ex : En tant que recruteur, Jérôme a rencontré de nombreux candidats avant d’engager son futur assistant.
  • une rémunération = un salaire = a wage, salary
    argent que l’on gagne mensuellement en échange d’un travail fourni
    Ex : Grâce à mon salaire, je peux m’acheter une maison !
  • un stage (en entreprise) = an internship
    dans le cadre d’études supérieures, courte période d’apprentissage pratique au sein d’une entreprise
    Ex : Pour obtenir mon diplôme d’infirmière, je dois encore effectuer un stage de trois semaines dans un service pédiatrique.

Actions

  • chercher du travail = to look for a job
    s’efforcer de trouver un emploi
    Ex : Ludivine cherche du travail dans la mode. J’espère qu’elle trouvera !
  • démissionner = to quit
    quitter définitivement son travail
    Ex : Ce travail ne te plaît plus. Je pense que tu devrais démissionner et en trouver un autre !
  • être payé = to get paid
    recevoir de l’argent en échange d'un objet ou d'un service
    Ex : Tout travail mérite salaire, donc je compte bien être payé pour ma prestation !
  • gagner sa vie = to earn a living
    avoir un travail qui nous permet d’avoir assez d’argent pour subvenir à nos besoins
    Ex : Je croise les doigts pour que mon fils gagne bien sa vie et s’en sorte tout seul.
  • négocier = to bargain
    discuter de quelque chose pour se mettre d’accord
    Ex : Lors de mon entretien, j’ai essayé de négocier pour obtenir un salaire plus élevé, sans succès.
  • partir à la retraite / prendre sa retraite = to retire
    arrêter de travailler après un certain âge et percevoir une pension
    Ex : Mon père a 65 ans, mais il refuse de prendre sa retraite : il se dit encore assez jeune pour continuer à travailler !
  • payer = to pay
    donner de l’argent en échange d'un objet ou d'un service
    Ex : Hervé ! N’oublie pas de payer le plombier quand il aura terminé de réparer la chaudière !
  • percevoir (une rémunération) = toucher un salaire = to receive a salary
    recevoir de l’argent
    Ex : Je n’ai pas encore perçu mon salaire. J’espère qu’il ne va pas tarder, je dois payer mon loyer !
  • postuler (à une offre) = candidater = to apply
    répondre à une offre de travail, se proposer pour du travail
    Ex : J’ai trouvé une super offre ! Je vais postuler dès cet après-midi.
  • recruter = embaucher = engager = to hire
    sélectionner quelqu’un et le faire travailler au sein de son entreprise
    Ex : Vous êtes parfait pour ce job ! Je vous engage !
  • se présenter = to introduce oneself
    parler de soi pour faire connaissance
    Ex : Je me présente, je me nomme Marine et je suis éditrice.
  • signer (un contrat) = to sign
    apposer sa signature sur un document
    Ex : Il va falloir que je vous fasse signer ce contrat avant que vous ne commenciez à travailler.
  • virer (familier) = licencier = to fire
    priver un salarié de son travail et le faire quitter l’entreprise définitivement
    Ex : Mon chef m’a demandé de licencier un collaborateur car il ne fait pas bien son travail.

Professional organisations and communication in the workplace

  • un comité d’entreprise (CE) = works council, joint consultative committee
    institution mise en place dans les entreprises de plus de 50 salariés et qui a pour but de représenter les salariés auprès de la direction
    Ex : Mon employeur hésite à embaucher une personne supplémentaire : cela ferait passer notre effectif à 50 et l’obligerait à créer un comité d’entreprise.
  • les conditions de travail = work conditions
    tout ce qui concerne la vie professionnelle du salarié : son environnement, son matériel, ses horaires, les avantages sociaux, l’ambiance...
    Ex : Mon amie m’a déconseillé de travailler au sein de cette entreprise : selon elle, les conditions de travail sont médiocres, avec de gros horaires, un petit salaire et un patron difficile à vivre.
  • un courriel = an email
    un courrier électronique
    Ex : J'ai envoyé un courriel à mon patron pour l'avertir que je serai en retard au travail en raison d'un problème de transport.
  • un rapport = un compte rendu = a report
    résumé d'une situation, d'une réunion, d'un événement
    Ex : C'est moi qui ai rédigé le compte rendu de la réunion qui a eu lieu hier avec les investisseurs.
  • une réunion = a meeting
    rendez-vous à plusieurs personnes pour parler de choses relatives à l’entreprise
    Ex : Lors de notre dernière réunion, le patron nous a félicités pour les bons résultats réalisés au cours des trois derniers mois.
  • un syndicat = organisation syndicale = a trade union
    association qui regroupe des salariés, des employeurs ou autres, et qui a pour but de défendre les intérêts communs de ses membres
    Ex : Suite à de nombreuses injustices au sein de son entreprise, Julien souhaiterait créer une organisation syndicale pour défendre les droits de ses collègues, ainsi que les siens.

In Quebec, terms are most often translated into French, sometimes quite literally. For instance, the word "email" is very often used in France but you cannot use it in Quebec.